Seiyuu
Lista per serie televisive, OAV e anime giapponesi Sezione da Mazinga Z contro il Generale Nero (2° edizione) a Moominland, un mondo di serenità
354) Mazinga Z contro il Generale Nero (2° edizione) [Anime]
Doppia edizione, una con dialoghi basati sulle edizioni televisive italiane, l'altra "Mazinger Z contro il Generale delle Tenebre" su quelle originali
Nagai Go/Toei Animation
Edizione italiana: Dynamic Italia - Produttore esecutivo: Francesco Di Sanzo - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta
356) Megalopolis (1° parte) [OAV]
Toei Video Corporation/OZ Corporation, 1991-1992
Edizione italiana (originale) a cura di: Francesco Di Sanzo - per: Granata Press - Doppiaggio: SD Cinematografica - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta
357) Megalopolis (2° e 3° parte) [OAV]
Toei Video Corporation/OZ Corporation, 1992
Edizione italiana: Polygram Video - Doppiaggio: DEA Digital Editing Audio
359) Metal Armor Dragonar [Serie TV giappo]
"Kiko senki Dragonar" - Yadate Hajime/Sunrise/Sotsu Agency, 1987-88
Edizione italiana: Yamato Video - Traduzione: Francesco Prandoni - Doppiaggio: Cooperativa ADC - in collaborazione con: SEDE Società Europea Doppiaggio Edizione - Dialoghi: Gabriella Fantini - Direzione del doppiaggio: Silvana Fantini
362) Mille note di poesia per Yvonne [Serie TV giappo]
Non ancora trasmessa
"Hana yori dango" - Kamio Yoko/Toei Animation, 1996-97
Edizione italiana: DENEB Film - Dialoghi: Cristina Robustelli e Nicola Bartolini Carrassi
363) Milly, un giorno dopo l'altro [Serie TV giappo]
"Lady Lyn"/"Hello! Lady Lyn" - Hanabusa Yoko/Toei Animation, 1987/89
Edizione italiana: Studio PV - Traduzione: Fiamma Molinari e Maria Luisa Montedoro - Dialoghi: Enrica Minini e Stefano Cerioni - Direzione del doppiaggio: Enrico Maggi - Tecnico audio: Roberto Leva - Sincronizzazione e mixage: Davide Porro
364) Miḿ e la nazionale di pallavolo (1° edizione) [Serie TV giappo]
Edizione originale del 1983 della seconda parte di episodi, la prima parte si chiama Quella magnifica dozzina, la riedizione si chiama Miḿ e la nazionale di pallavolo (2° edizione)
"Attack number 1" - Urano Chikako/Shueisha/TMS Tokyo Movie Shinsha, 1969/71
Edizione italiana: Play World Film - in collaborazione con: CRC Cooperativa Rinascita Cinematografica
365) Miḿ e la nazionale di pallavolo (2° edizione) [Serie TV giappo]
Seconda riedizione del 1995, l'edizione originale si chiama Quella magnifica dozzina (prima parte) e Miḿ e la nazionale di pallavolo (1° edizione) (seconda parte)
"Attack number 1" - Urano Chikako/Shueisha/TMS Tokyo Movie Shinsha, 1969/71
Edizione italiana: DENEB Film
367) Mobile Battleship Nadesico [Serie TV giappo]
Asamiya Kia/TV Tokyo/Yomiko/Xebec/Production IG/Hana Productions/K. Productions/Kanichi Animation/Shin Woo Animation Studio/Miyazaki Animation Studio/Marix, 1996
Edizione italiana: Dynamic Italia - Produttore esecutivo: Francesco Di Sanzo - Assistente di produzione: Jessica Poce - Segreteria di produzione: Gianfranco Calvitti - Segreteria di redazione: Anna Marani - Doppiaggio: SEFIT CDC - Traduzione: Laura Giordano - Dialoghi: Valerio Manenti - Supervisione generale: Federico Colpi - Direzione del doppiaggio: Annarita Pasanisi - Assistente al doppiaggio: Ivan Fedele, Alessandro Benati - Fonico di doppiaggio: Giancarlo Mattacola - Sincronizzazione: Paolo Brunori - Mixage in Dolby Surround: Andrea Pochini - Assistente al mixage: Giorgio Bassanelli - Coordinamento tecnico: Stefano Lirolli, Massimo Costantini - Coordinamento edizione: Fiammetta Adiutori - Segreteria di edizione: Alessia Di Ruscio, Maria Mauri - Postproduzione: Studio PV - Responsabile di postproduzione: Valerio Manenti - Operatori AVID: Paolo Quadrelli, Marco Vitali - Masterizzazione: Marco Sechi - Titolazioni e sigle: Sara Radelli - Coordinamento postproduzione: Cristina Minoja - Segreteria di postproduzione: Anna Zuppiroli
369) Ṃn Cicci [Serie TV giappo]
"Futago no Monchichi" - Kokusai Eigasha/Ashi Productions, 1980
Doppiaggio: Cooperativa ADC - in collaborazione con: SEDE Società Europea Doppiaggio Edizione
371) Moominland, un mondo di serenità [Serie TV giappo]
Trasmessa dalle reti locali con il nome "Moomin"
"Tanoshi Moomin ikka boken nikki" - Telecable Benelux/TV Tokyo/Y.L.E./TV2/Marina Productions/Moomin Characters/Bulls/Livson Entertainment, 1996
Edizione italiana: DENEB Film - Traduzione: Marina Mocetti Spagnuolo e Ilaria Gallo - Dialoghi: Guido Rutta, Giuseppe Pirovano e Giusy Di Martino - Direzione del doppiaggio: Guido Rutta - Sincronizzazione: Giancarlo Martino e Tiziano Pellegris - Mixage: Moreno Grossi Pometti