285) La piccola Lulù (2° edizione) [Serie TV giappo]
Riedizione del 1995 (?)
"Little Lulu to chicchai nakama" - M. Henderson/Nippon Animation, 1976-77
Doppiaggio: SD Cinematografica - Dialoghi: Stefano Marinello - Direzione del doppiaggio: Andrea Moresco - Mixage: Vincenzo Mandara - Lavorazioni RVM: Antonio Mendolia
286) La piccola Nell [Serie TV giappo]
"Sasurai no shojo Nell" - Charles Dickens/Kabashima Yoshio/Dax, 1979-80
Edizione italiana: Società Arizona di Eddy Cortese - Direzione del doppiaggio: Francesco Marcucci
287) La rivoluzione di Utena [Serie TV giappo]
"Shojo kakumei Utena" - Be-papas/Chiho Saito/Shogakukan/Shokaku/TV Tokyo, 1996
Edizione italiana: Yamato - Doppiaggio: DEA Digital Editing Audio - Traduzione ed adattamento: Fiamma Molinari - Direzione del doppiaggio: Dania Cericola
288) La spada dei Kamui [Anime]
"Kamui no ken" - Kadokawa Haruki Jimusho/Mad House, 1995
Edizione italiana: Yamato - Doppiaggio: DEA Digital Editing Audio - Direzione del doppiaggio: Raffaele Farina
289) La spada di King Arthur [Serie TV giappo]
Edizione originale del 1981, la riedizione si chiama Re Artù, King Arthur
"Entaku no kishi monogatari moero Arthur" - Mikuriya Satoru/Toei Animation, 1979-80
Edizione italiana: Studio TN7
290) La spada di luce [Serie TV giappo]
Titolo originale
"Boken shonen Shadar" - Okamoto Mitsuteru/Nihon Hoso Eigasha, 1967-68
Edizione italiana: SAS Società Attori Sincronizzatori
291) Lady Georgie [Serie TV giappo]
Izawa Michiru/Higarashi Yumiko/TMS Tokyo Movie Shinsha, 1983-84
Edizione italiana: Società Arizona di Eddy Cortese - Direzione del doppiaggio: Francesco Marcucci
292) Lady Oscar, la rosa di Versailles [Serie TV giappo]
Titolo originale del 1982
"Versailles no bara" - Ikeda Ryoko/Shueisha/TMS Tokyo Movie Shinsha, 1979-1980
Edizione italiana: CITIEMME Registrazioni Sonore - Direzione del doppiaggio: Isa Barzizza e Franca Milleri