Make your own free website on Tripod.com
stel_dop.gif (1037 byte) Seiyuu
Lista per serie televisive, OAV e anime giapponesi
Sezione da Nino, il mio amico ninja
a Pesca la tua carta Sakura


Vai alla sezione precedente

386) Nino, il mio amico ninja [Serie TV giappo]
"Ninja Hattorikun" - Fujiko Fujio/Shogakukan/Shin'ei Doga, 1981-82
Edizione italiana: Play World Film - in collaborazione con: CRC Compagnia Realizzazioni Cinetelevisive


387) Nuku Nuku, l'invincibile ragazza-gatto [OAV]
"Bannobunka Neko Musume" - Takada Yuzo/Star Child/MOVIC/Futabasha/King Records, 1992
Edizione italiana: Dynamic Italia - Produttore esecutivo: Francesco Di Sanzo - Doppiaggio: Cooperativa Eddy Cortese - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta

388) Occhi di Gatto [Serie TV giappo]
"Cat's Eyes" - Hojo Tsukasa/Shueisha/TMS Tokyo Movie Shinsha/NTV Nippon Television Network, 1984/86
Edizione italiana: CAR Film Centro Artistico Romano - Direzione del doppiaggio: Piera Vidale


389) Occhio ai fantasmi! [Serie TV giappo]
"Chiisana obake Acchi, Kocchi, Socchi" - Kadono Eiko/Sasaki Y./Studio Pierrot, 1991/Saban International, 1992
Edizione italiana: Studio PV - Direzione del doppiaggio: Patrizia Salmoiraghi - Tecnico audio: Alessandro Baldi - Mixage: Luca Porro - Operatore RVM: Marco Vitali

390) Oh, mia dea! [OAV]
"Aa!Megamisama" - Fujishima Kosuke/Kodansha/TBS Tokyo Broadcasting System/KSS Films, 1993-1994
Edizione italiana a cura di: Francesco Di Sanzo - per: Granata Press - Doppiaggio: SD Cinematografica - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta


391) Oni-Carne e acciaio [OAV]
Tokuma Shoten/AIC Anime International Company, 1997
Edizione italiana: Merak Film - Direzione del doppiaggio: Graziano Galoforo

392) Orange Road [Serie TV giappo]
Riedizione homevideo del 1997, l'edizione originale si chiama E' quasi magia Johnny
"Kimagure Orange Road" - Matsumoto Izumi/Shueisha/Toho Corporation/Studio Pierrot/NTV Nippon Television Network, 1987-88
Edizione italiana a cura di: Francesco Di Sanzo - per: Dynamic Italia - Assistenti di produzione: Claudia Cangini e Michele Gelli - Supervisione generale: Fedreico Colpi - Traduzione: Irene Cantoni - Doppiaggio: Cooperativa Eddy Cortese - Dialoghi: Caterina Mallimaci e Paolo Cortese - Supervisione dialoghi: Gualtiero Cannarsi - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta - Assistente al doppiaggio: Paolo Cortese - Fonico di doppiaggio: Paolo Nagy - Sincronizzazione: Salvatore Fabozzi - Mixage: Stefano Morandi - Assistente al mixage: Giorgio Bassanelli - Coordinamento edizione: Caterina Mallimaci, Titti Matera, Emanuela Mastromattei e Cristina Minoja - Lavorazioni RVM e masterizzazione: Studio PV - Operatori RVM: Marco Vitali, Paolo Quadrelli e Alessandro Frustaci


393) Orguss 02 [OAV]
"Chojiku seiki Orguss 02" - Big West/Orguss 02 Project, 1993
Edizione italiana: Polygram Video

394) Papà Gambalunga [Serie TV giappo]
"Watashi no ashinaga ojisan" - Nippon Animation, 1989
Edizione italiana: DENEB Film - Traduzione: Adriana Salomone - Dialoghi: Sergio Romanò

395) Pat, la ragazza del baseball [Serie TV giappo]
"Yakyukyo no uta" - Mizushima Shinji/Nippon Animation, 1978
Edizione italiana: Oceania Film

396) Patlabor [OAV]
"Kido Keisatsu Patlabor" - Headgear/Emotion/TFC, 1990
Edizione italiana: Yamato Video - Doppiaggio: DDE Divisione Doppiaggio Edizioni - Direzione del doppiaggio: Sergio Masieri


397) Peline Story [Serie TV giappo]
"Peline monogatari" - Hector Malot/Nippon Animation, 1978

398) Pepero [Serie TV giappo]
"Andes shonen Pepero" - Ono Tatsuya/Takahashi Masuo/Wako Productions, 1975

399) Perfect Blue [Anime]
Takeuchi Yoshikazu/Mad House/ONIRO/Rex Entertainment, 1997
Edizione italiana: Yamato - Doppiaggio: DEA Digital Editing Audio - Traduzione: Francesco Prandoni - Dialoghi: Enrica Minini - Direzione del doppiaggio: Raffele Farina

400) Pesca la tua carta Sakura [Serie TV giappo]
La seconda serie si chiama Sakura, la partita non è finita
"Card Captor Sakura" - CLAMP/Kodansha/NHK/Sogovision/NEP21/Mad House, 1996 (agente per l'Italia: ILPA)
Edizione italiana: Merak Film - Dialoghi: Marina Mocetti Spagnuolo - Direzione del doppiaggio: Maria Teresa Letizia - Sincronizzazione: Lucio Battaglia, Tiziano Pellegris - Mixage: Moreno Grossi Pometti - Trascrizione: Stefano Di Modugno, Tiziano Pellegris, Marco Sestan
Vai alla sezione successiva