Make your own free website on Tripod.com
stel_dop.gif (1037 byte) Seiyuu
Lista per serie televisive, OAV e anime giapponesi
Sezione da Trigun
a Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina


Vai alla sezione precedente

507) Trigun [Serie TV giappo]
Nightow Yasuhiro/Tokuma Shoten/Shonen Gahosha/JVC Victor Company of Japan, 1999
Edizione italiana: Dynamic Italia - Produttore esecutivo: Francesco Di Sanzo - Assistente di produzione: Jessica Poce - Segreteria di produzione: Gianfranco Calvitti, Anna Marani, Claudia Cangini - Segreteria di redazione: Antonella Borgia, Oscar Macrý - Ufficio stampa: Jessica Poce, Michele Gelli - Progetto edizione italiana: Federico Colpi - Assistenza e consulenza dal Giappone: Yoshiya Hirohama, Pierre Giner, Kazuhiko Murata - Traduzione: Yumiko Salvitti - Doppiaggio: SEFIT CDC - Direzione del doppiaggio: Renato Mori - Assistente al doppiaggio: Tiziana Graziani - Fonico di doppiaggio: Giancarlo Mattacola - Sicnronizzazione: Paolo Brunori - Mixage in Dolby Surround: Andrea Pochini - Supervisione al mixage: Giorgio Bassanelli - Coordinamento tecnico: Stefano Lirolli, Massimo Costantini - Coordinamento edizione: Fiammetta Torti, Elisabetta Adiutori - Segreteria di edizione: Alessia Di Ruscio - Postproduzione: Studio PV - Responsabile di postproduzione: Valerio Manenti - Masterizzazione: Marco Secchi - Operatori AVID: Paolo Quadrelli, Marco Vitali -Titolazioni e sigle: Sarah Cambi - Coordinamento postproduzione: Cristina Minoja - Segreteria di postproduzione: Cinzia Muttarini, Anna Zuppiroli, Carmen Larovere

508) Tutti in campo con Lotti [Serie TV giappo]
"Ashita tenki ni nare" - Chiba Tetsuya/Nippon A.D. System, 1984-85
Edizione italiana: Doppler Cinematografica - Direzione del doppiaggio: Mauro Bosco


509) Tutti in scena con Melody [Serie TV giappo]
Qualcuno sa dirmi a quale serie giapponese corrisponde?

510) U.F.O. Diapolon, guerriero spaziale [Serie TV giappo]
"U.F.O. senshi Dai Apolon" - Tsuchiyama Shigeru/Kariya Tetsu/Eiken, 1976-77
Edizione italiana: Tony Fusaro & Co.


511) U.F.O. Robot Goldrake contro Il grande Mazinga (1░ edizione) [Anime]
Nagai Go/Toei Animation, 1976
Dialoghi: Enrico Bomba

512) U.F.O. Robot Goldrake contro Il grande Mazinga (2░ edizione) [Anime]
Doppia edizione, una con dialoghi basati sulle edizioni televisive italiane, l'altra "U.F.O. Robot Grendizer contro Great Mazinger" su quelle originali
Nagai Go/Toei Animation, 1976
Edizione italiana: Dynamic Italia - Produttore esecutivo: Francesco Di Sanzo - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta

513) Ugo re del judo [Serie TV giappo]
"Inakappe taisho" - Kawasaki Noboru/Tatsunoko Productions, 1970-71
Edizione italiana: Play World Film - in collaborazione con: CRC Cooperativa Rinascita Cinematografica


514) Ulysse 31 [Serie TV giappo]
"Uchu densetsu Ulysses 31" - TMS Tokyo Movie Shinsha/DIC/RTL Radio Television Luxembourg, 1981
Dialoghi e direzione del doppiaggio: Elisabetta Bucciarelli

515) Un alveare di avventure per l'ape MagÓ [Serie TV giappo]
Edizione derivante dalla versione americana del 1997, l'edizione originale si chiama Le nuove avventure dell'Ape MagÓ
"Konchu monogatari minashigo Hutch" - Tatsunoko Productions, 1970-71/Saban International, 1995
Edizione italiana: DENEB Film - Traduzione: CITI - Dialoghi: Tullia Piredda e Guido Rutta - Direzione del doppiaggio: Guido Rutta - Sincronizzazione: Giancarlo Martino - Mixage: Moreno Grossi Pometti

516) Un fiocco per sognare, un fiocco per cambiare [Serie TV giappo]
"Himechan no ribbon" - Mizusawa Megumi/Shueisha/NAS Nippon Animation Studio/Toei Animation, 1992
Edizione italiana: DENEB Film - Dialoghi: Cristina Robustelli - Direzione del doppiaggio: Veronica Pivetti e Gabriele Calindri - Sincronizzazione: Giancarlo Martino - Mixage: Moreno Grossi Pometti


517) Un fiume di avventure con Huck [Serie TV giappo]
Edizione derivante dalla versione americana, l'edizione originale si chiama Le avventure di Huckleberry Finn
"Huckleberry no boken" - Samuel Clemens (Mark Twain)/Group Tac, 1976
Edizione italiana: Studio PV - Direzione del doppiaggio: Luca Semeraro - Tecnico audio: Adalberto Rizzoli - Mixage: Davide Porro - Operatore RVM: Sara Radelli

518) Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina [Serie TV giappo]
"Slayers"/"Slayers Next"/"Slayers Try" - Kanzaka Hajime/Araizumi Rui/Doshinaka Shoko/TV Tokyo/SOFTX/Kadokawa Shoten/Marubeni Corporation, 1995/1997
Edizione italiana: DENEB Film - Dialoghi: Benedetta Brugia - Direzione del doppiaggio: Federico Danti - Sincronizzazione: Giancarlo Martino e Tiziano Pellegris - Mixage: Moreno Grossi Pometti

Vai alla sezione successiva