Make your own free website on Tripod.com
stel_dop.gif (1037 byte) Seiyuu
Lista per serie televisive, OAV e anime giapponesi
Sezione da Ranma ½: Le sette divinità della fortuna
a Robotech (1° serie)


Vai alla sezione precedente

425) Ranma ½: Le sette divinità della fortuna [Anime]
"Ranma 1: Big Trouble in Nekonron, China" - Takahashi Rumiko/Shogakukan/Kitty Films, 1992
Edizione italiana a cura di: Francesco Di Sanzo - per: Dynamic Italia - Doppiaggio: Cooperativa Eddy Cortese - Dialoghi: Luciano Setti - Direzione del doppiaggio: Fabrizio Mazzotta - Assistente al doppiaggio: Maurizio Picchio - Sincronizzazione: Salvatore Fabozzi - Mixage: Stefano Morandi


426) Ransie la strega [Serie TV giappo]
"Tokimeki tonight" - Ikeno Koi/Toho Corporation/Group Tack, 1982-83
Edizione italiana: Play World Film - in collaborazione con: CRC Cooperativa Rinascita Cinematografica


427) Rascal, il mio amico orsetto [Serie TV giappo]
"Araiguma Rascal" - North Starling/Nippon Animation, 1977
Edizione italiana: SAS Società Attori Sincronizzatori

428) Re Artù, King Arthur [Serie TV giappo]
Riedizione televisiva del 1997, l'edizione originale si chiama La spada di King Arthur
"Entaku no kishi monogatari moero Arthur" - Mikuriya Satoru/Toei Animation, 1979-1980
Edizione italiana: DENEB Film - Dialoghi: Tullia Piredda - Direzione del doppiaggio: Guido Rutta


429) Record of Lodoss War-Cronache della Guerra di Lodoss [OAV]
"Lodoss-to Senki" - Group SNE/Kadokawa Shoten/Marubeni Corporation/TBS Tokyo Broadcasting System, 1990-1991
Edizione italiana: Yamato Video - Doppiaggio: Cooperativa ADC - in collaborazione con: SEDE Società Europea Doppiaggio Edizione - Direzione del doppiaggio: Rossana Bassani


430) Relazioni [OAV]
"Kizuna" - Kazuma Kodaka/Seiji Byblos/Daiei/Sido Ltd, 1994
Edizione italiana: Yamato - Doppiaggio: SEDE Società Europea Doppiaggio Edizioni - Direzione del doppiaggio: Raffaele Fallica

431) Remì, le sue avventure [Serie TV giappo]
Edizione originale del 1977, la riedizione si chiama Ascolta sempre il cuore Remì
"Rittai anime ienaki ko" - Hector Malot/TMS Tokyo Movie Shinsha, 1977-78
Dialoghi e direzione del doppiaggio: Enrico Bomba

432) Remì-Senza Famiglia [Anime]
"Chibikko Remi to meiken Capi" - Dezaki Osamu/Toei Animation, 1970
Edizione italiana: EDIBOY - Doppiaggio: CD Cooperativa Doppiatori - Direzione del doppiaggio: Giulio Panicali

433) Reporter Blues [Serie TV giappo]
RAI Radio Televisione Italiana/Rever/TMS Tokyo Movie Shinsha, 1991
Edizione italiana: MOPS Film - Direzione del doppiaggio: Willy Moser

434) RG Veda [OAV]
CLAMP/Shinshokan, 1990
Edizione italiana a cura di: Francesco Di Sanzo - per: Granata Press


435) Ritorno a Camelot [Anime]


436) Robin Hood [Serie TV giappo]
"Robin Hood no dai boken" - Tatsunoko Productions/Interfilm Company, 1990
Edizione italiana: Studio PV - Traduzione e dialoghi: Margherita Fiocchi e Giovanni Trombi - Direzione del doppiaggio: Patrizia Salmoiraghi - Assistente al doppiaggio: Margherita Mazzuccato - Tecnico audio: Stefano Fumagalli - Sincronizzazione: Alessandro Alati - Mixage: Riccardo Perego - Lavorazioni RVM: Marco Vitali


437) Robotech (1° serie) [Serie TV giappo]
Edizione derivante dalla versione americana
"Choujiku yosai Macross" - Studio Nue/Tatsunoko Productions/Big West/Harmony Gold, 1982-1983
Edizione italiana: Studio PV - Direzione del doppiaggio: Enrico Carabelli

Vai alla sezione successiva